(寻味中华|非遗)《玛纳斯》史诗:韵文纯熟传千年 如诗如歌诵古今

分享到:

(寻味中华|非遗)《玛纳斯》史诗:韵文纯熟传千年 如诗如歌诵古今

2025年10月03日 13:06 来源:中国新闻网
大字体
小字体
分享到:

  中新社乌鲁木齐10月3日电 题:《玛纳斯》史诗:韵文纯熟传千年 如诗如歌诵古今

  作者 胡嘉琛

  在近期于新疆举行的“玛纳斯国际文化旅游节”上,巨大的电子屏幕播放着《玛纳斯》动漫形象,在民族乐器与电子音乐融合伴奏下,年近六旬的国家级非物质文化遗产代表性传承人江努日·图日干巴依与青少年歌手同台献唱《玛纳斯》选段。

  “短则几分钟,长则数小时,若想全部唱完,恐怕得几天几夜。”江努日说,《玛纳斯》的内容各自独立成篇又相互衔接,故事情节曲折丰富。演唱时既有诗文的优美语言和精练谚语,又有音乐的强弱快慢曲调节奏。

2025年7月,新疆阿图什市举行的“玛纳斯国际文化旅游节”上,老中青三代《玛纳斯》传唱者同台演绎。 胡嘉琛 摄

  据中国社会科学院民族文学研究所二级研究员阿地里·居玛吐尔地介绍,《玛纳斯》讲述了传说中的英雄人物玛纳斯及其七代子孙的故事,是一种兼具文学和曲艺属性的叙事艺术,于2006年列入中国首批国家级非物质文化遗产名录,于2009年入选联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录。

  “《玛纳斯》是一部‘百科全书’,它对生活有指导意义,我们能从中学到待人接物的礼仪、如何面对困难、培养良好品德等。”新疆阿图什市居民米力古·艾白都拉说,《玛纳斯》的思想精华通过一代代人口耳相传。

  不论男女老少,喜爱者皆可习之,年幼孩童和耄耋老人同场共唱《玛纳斯》的场景比比皆是。每逢节日或喜事,总有“玛纳斯奇”(《玛纳斯》民间歌手)受邀表演。“玛纳斯奇”往往头戴毡帽、身着传统服饰席地而坐,吟唱曲调时而高亢豪放,时而悠然温情。

  “虽然各地传唱《玛纳斯》的形式有差异,但内在意义相同。人们不仅是看表演,更从中汲取精神力量。”在江努日看来,《玛纳斯》是一项艺术,带给人们快乐;它还是一本书,给予人们知识;更是一座桥梁,拉近心与心的距离。

  据阿地里介绍,《玛纳斯》主题宏大,包含历史、社会、自然、哲学等方面的知识和民间智慧,展示热爱家乡、团结友善、忠诚勇敢、敬畏自然等主题。“它传递着人类共有价值,这是其历久弥新的原因之一。”

  除中国外,《玛纳斯》还在吉尔吉斯斯坦、哈萨克斯坦、乌兹别克斯坦、阿富汗等国家和地区流传。中国新疆克孜勒苏柯尔克孜自治州举办的“玛纳斯国际文化旅游节”,逐渐成为民间文化交流的重要纽带。今年活动中,来自中国和吉尔吉斯斯坦的20余名青少年首次同台演绎《玛纳斯》选段,增进了解与友谊。

  “《玛纳斯》本身就体现了交流交往交融。而今,不同国别、民族的学者和爱好者借助‘玛纳斯国际文化旅游节’,不断探索其历史、文化价值,助其保护传承。”阿地里说。

3月12日,《玛纳斯》民间歌手正在表演。   胡嘉琛 摄

  1995年,中国出版世界首个最完整的《玛纳斯》印刷版本——柯尔克孜文《玛纳斯》,推动《玛纳斯》从口头传唱向文本传承转变。2022年,中国发行的《玛纳斯》(汉文全译本)共8部18卷23万余行。

  “英文、吉尔吉斯文、日文等版本的《玛纳斯》在世界各地出版,多语种译制工作在持续进行。”阿地里说,《玛纳斯》还尝试通过动漫作品、歌舞剧、儿童绘本等更贴近公众的形式传播,避免成为“象牙之塔”。

  今年7月,“玛纳斯史诗文化多模态数字传承实验室”揭牌,依托大量影像资料构建数字档案库,通过互动式展陈、VR史诗剧场等形式,将千年史诗转化为永恒“数据方舟”。

  “以前学唱《玛纳斯》需翻山越岭寻访大师,现在我们的表演能被精准记录,还能变成动画传播。”民间歌手阿衣古丽·依米力说,借此,《玛纳斯》歌声将从草原牧场的毡房,飘向更广袤的世界。(完)

【编辑:刘欢】
发表评论 文明上网理性发言,请遵守新闻评论服务协议
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved

评论

顶部